Stock épuisé.
Réapprovisionnement en cours
Quantité minimum d'achat
La quantité minimum d'achat n'est pas atteinte

 

Nous contacter

Newsletter

 

Bien lire les noms japonais

L'écriture japonaise est très différente  de celle que nous utilisons en occident. Elle regroupe 3 types de caractères: les kanji, les hiragana et les katakana. 

La transcription en romaji (lettres occidentales) se fait de façon phonétique et comporte quelques règles. (méthode kunrei)

- La lettre e se prononce toujours comme notre é.
- La lettre u, lorsqu'elle n'est pas muette, se prononce ou.
- Les h sont toujours aspirés.
- Le s, même placé entre deux voyelles se prononce toujours s comme dans tasse
- Le r se prononce quelque part entre le r et le l. Pour simplifier, prononcez-le comme un L français...
- La lettre N est considérée comme une syllabe à part entière. Kaban (sac) est alors 3 syllabes.
- La lettre j (ex: ja, ji, ...), se prononce dj.
- Le g se prononce toujours comme dans wagon.
- Sh se prononce comme ch dans chemin, tandis que ch se prononce tch.
- Les voyelles i et u deviennent muettes lorsqu'elles se trouvent entre les consonnes k, s, t, p et h, ou dans le cas de desu et masu.
- Les consonnes comme k, t, s et p peuvent être doublées. Il faut alors faire une courte pause avant de prononcer cette consonne. Par exemple, kitte se prononce ki-tte.
- Lors qu'il y a un accent circonflexe sur une voyelle, elle est prolongée comme obâsan.  
- La lettre V n'existe pas en Japonais.
- Les lettres C et Q sont toujours remplacées par un K.

Vous devriez maintenant pouvoir lire les noms japonais retranscrits sans faire d'erreurs.